photo4u.it


Fotografia... IN ENGLISH!
Vai a 1, 2  Successivo
 
Nuovo argomento   Intervieni in questo argomento    Indice del forum -> Off-Topic
Mostra argomento precedente :: Mostra argomento successivo  
Autore Messaggio
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 3:25 pm    Oggetto: Fotografia... IN ENGLISH! Rispondi con citazione

Salve a tutti!
Mi chiedevo se fosse possibile usare questo topic per chiedere, a chi è più esperto nella lingua inglese, la traduzione di frasi che capita di usare nei forum di fotografia...
Ad esempio, come si traducono queste frasi:

1) Usare un tempo più veloce per ridurre il mosso

2) Avresti dovuto scattare con una diversa modalità

3) Lo scontorno non è stato eseguito correttamente (questa suona male pure in italiano! Very Happy )

Grazie Smile Ciao

_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
gandalfk7
utente attivo


Iscritto: 27 Feb 2006
Messaggi: 1437
Località: Bologna

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 5:11 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

1) use a shorter (faster) time to reduce the shake
2) you should have shoot with a different "mode"
3) the [SCONTORNO] has not been executed correctly

questo è ciò che sono riuscito a tradurre,
non sono molto sicuro sui tempi dei verbi (es: la 2) però
dovreste capirvi senza intoppi,
poi per comunicare in maniera corretta è meglio che aspetti la traduzione
di qualcun altro!! Very Happy

_________________
Utente ri-digitalizzato - Il mio ultimo lavoro: Alice in Snowland!!
Cameraoscurista n° 68 - Mi piacciono le lenti veloci fisse.
Sul mercatino ho felicemente concluso con: Davvero tanti amici del forum! non ho più spazio in firma e credo non serva tenere il conto
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
Michael
utente attivo


Iscritto: 04 Dic 2006
Messaggi: 12033
Località: Napoli

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 5:25 pm    Oggetto: Re: Fotografia... IN ENGLISH! Rispondi con citazione

pask ha scritto:
Salve a tutti!
Mi chiedevo se fosse possibile usare questo topic per chiedere, a chi è più esperto nella lingua inglese, la traduzione di frasi che capita di usare nei forum di fotografia...
Ad esempio, come si traducono queste frasi:

1) Usare un tempo più veloce per ridurre il mosso

2) Avresti dovuto scattare con una diversa modalità

3) Lo scontorno non è stato eseguito correttamente (questa suona male pure in italiano! Very Happy )

Grazie Smile Ciao


1) You would have to use a fast time to reduce the moved photos
2) You would have to release with in various way
3) the photo it has been made correctly (nn potevo mettere the scontorno Very Happy)
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
mingus
utente attivo


Iscritto: 12 Apr 2005
Messaggi: 3983

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 5:31 pm    Oggetto: Re: Fotografia... IN ENGLISH! Rispondi con citazione

Michael ha scritto:
pask ha scritto:
Salve a tutti!
Mi chiedevo se fosse possibile usare questo topic per chiedere, a chi è più esperto nella lingua inglese, la traduzione di frasi che capita di usare nei forum di fotografia...
Ad esempio, come si traducono queste frasi:

1) Usare un tempo più veloce per ridurre il mosso

2) Avresti dovuto scattare con una diversa modalità

3) Lo scontorno non è stato eseguito correttamente (questa suona male pure in italiano! Very Happy )

Grazie Smile Ciao


1) You would have to use a fast time to reduce the moved photos
2) You would have to release with in various way
3) the photo it has been made correctly (nn potevo mettere the scontorno Very Happy)

?

_________________
mingus
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
Michael
utente attivo


Iscritto: 04 Dic 2006
Messaggi: 12033
Località: Napoli

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 5:42 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

???
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 8:27 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Grazie gandalfk7 Smile

Scusa l'ignoranza Michael, ma devo farti qualche domanda:
- perchè hai usato "would" invece di "should"?
- nella prima, non dovrebbe essere "faster"?
- non mi trovo con la terza: non c'è un "it" di troppo, e non manca una negazione?

Scusa l'insistenza, I'm learning...

Smile

_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
Michael
utente attivo


Iscritto: 04 Dic 2006
Messaggi: 12033
Località: Napoli

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 8:33 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Nella terza l' it sottolinea il soggetto di cui si sta parlando, quindi la foto.
Nelle prime due ho usato il condizionale dovresti, per questo risultano simili nell' inizio.
Faster di solito si inserisce nei discorsi con significato simile a "piu' velocemente", non veloce. Smile
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
mingus
utente attivo


Iscritto: 12 Apr 2005
Messaggi: 3983

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 8:37 pm    Oggetto: Re: Fotografia... IN ENGLISH! Rispondi con citazione

mingus ha scritto:
Michael ha scritto:
pask ha scritto:
Salve a tutti!
Mi chiedevo se fosse possibile usare questo topic per chiedere, a chi è più esperto nella lingua inglese, la traduzione di frasi che capita di usare nei forum di fotografia...
Ad esempio, come si traducono queste frasi:

1) Usare un tempo più veloce per ridurre il mosso

2) Avresti dovuto scattare con una diversa modalità

3) Lo scontorno non è stato eseguito correttamente (questa suona male pure in italiano! Very Happy )

Grazie Smile Ciao


1) You would have to use a fast time to reduce the moved photos
2) You would have to release with in various way
3) the photo it has been made correctly (nn potevo mettere the scontorno Very Happy)

?


Credevo le avessi tradotte con babelfish... Rolling Eyes
Zoppicano un po' eh Smile

_________________
mingus
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
Michael
utente attivo


Iscritto: 04 Dic 2006
Messaggi: 12033
Località: Napoli

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 8:40 pm    Oggetto: Re: Fotografia... IN ENGLISH! Rispondi con citazione

mingus ha scritto:
mingus ha scritto:
Michael ha scritto:
pask ha scritto:
Salve a tutti!
Mi chiedevo se fosse possibile usare questo topic per chiedere, a chi è più esperto nella lingua inglese, la traduzione di frasi che capita di usare nei forum di fotografia...
Ad esempio, come si traducono queste frasi:

1) Usare un tempo più veloce per ridurre il mosso

2) Avresti dovuto scattare con una diversa modalità

3) Lo scontorno non è stato eseguito correttamente (questa suona male pure in italiano! Very Happy )

Grazie Smile Ciao


1) You would have to use a fast time to reduce the moved photos
2) You would have to release with in various way
3) the photo it has been made correctly (nn potevo mettere the scontorno Very Happy)

?


Credevo le avessi tradotte con babelfish... Rolling Eyes
Zoppicano un po' eh Smile


Ah, no e' che le ho tradotte al volo. Smile
Non mi fido molto dei traduttori. Wink
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 8:59 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Altra frase:
- Avresti dovuto far togliere quelle persone da lì (o in generale, avresti dovuto far fare qualcosa a qualcuno)

Ciao

_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
Anonimo.
non più registrato


Iscritto: 14 Gen 2006
Messaggi: 6707

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 9:03 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

.................

Ultima modifica effettuata da Anonimo. il Lun 13 Mgg, 2013 10:17 am, modificato 1 volta in totale
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Bacheca utente
Ale215
utente attivo


Iscritto: 09 Lug 2006
Messaggi: 4113
Località: Bergamo

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 10:08 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Alberto Nencioni ha scritto:
scontorno = mask


scontorno come nome non esiste in lingua italiana, ma solo come verbo, in italiano il termine esatto è contorno... Smile

_________________
|| Canon EOS 30D - Canon EF-S 18-55 - Canon EF 50 1.8 II - GGS DC-30D || Dubh Linn #1 ||
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Bacheca utente
FotoFaz
utente attivo


Iscritto: 14 Giu 2005
Messaggi: 10181
Località: a cavallo del Ticino (fiume)

MessaggioInviato: Sab 05 Mgg, 2007 10:31 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

"would have to" è un po' troppo "aulico", mentre "should" è più indicato, anche se un po' troppo perentorio.
Se conosci il tono della discussione allora puoi inserirti con should, ma per mantenere la cortesia del nuovo arrivato forse è meglio:

1- Maybe you could use a faster shutter speed to avoid the motion blur.

Al posto di maybe, ci sta bene anche un I think.

2- I think you've not used the appropriate shutting mode. (ma qui poi son volatili per diabetici se devi spiegare quale secondo te sarebbe stata la giusta modalita Very Happy )

Giusto quello che suggerisce Alberto con scontorno=mask, a cui mi sento di aggiungere un "clipping" davanti per maggior chiarezza di chi leggerà

3- The clipping mask seems not to be done so precisely.

4- You shlould ask that person for moving a little bit on the left (oppure on the right, oppure 'ndove nun me impalli la foto Very Happy )

Alla fine son sfumature, ma se usate quelle giuste, otterrete maggiore attenzione in chi legge.

Ciao

_________________
Raccolta Tips & Tricks PS degli Utenti (raccolta by Victor)
Più foto in Macro e Architettura. Come? Così! Smile
photo4U + gianluca + canon = FotoFaz Mandrillo
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Dom 06 Mgg, 2007 9:28 am    Oggetto: Rispondi con citazione

Grazie mille Smile
Scusate se approfitto, ma è così maledettamente comodo!

Ciao

_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Sab 12 Mgg, 2007 4:50 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Scusate se torno a rompere, c'è qualche altra frase:

"Mi piace l'inquadratura, avrei stretto ancora di più sugli occhi"

"Questa foto ha un taglio molto originale"

"Il punto di messa a fuoco cade troppo avanti"

"La mesa a fuoco non è stata molto precisa"

"I colori sono un po' smorti"

... basta per ora...
Grazie e Ciao

_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
_Alex_
staff tecnica


Iscritto: 22 Ago 2004
Messaggi: 5335

MessaggioInviato: Sab 12 Mgg, 2007 6:02 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

I colori sono un pò smorti: Colors are a little dull

La messa a fuoco non è stata molto precisa: Focusing wasn't so accurate

Il punto di messa a fuoco cade troppo avanti: Focus point falls before too much (ma questa è troppo letterale), oppure Focus point seems to fall too much before the right point

Questa foto ha un taglio molto originale: This picture has an original (oppure interesting) cut (frame) [purtroppo cut viene usata per molte cose, anche per dire ad una persona che è tagliata per una cosa particolare]

Mi piace l'inquadratura, avrei stretto ancora di più sugli occhi: I like the frame, I'd shoot closer on eyes

_________________


Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Bacheca utente
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Sab 12 Mgg, 2007 6:59 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Grazie mille Smile
_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
pask
utente attivo


Iscritto: 15 Feb 2006
Messaggi: 5941
Località: Salerno

MessaggioInviato: Sab 19 Mgg, 2007 12:00 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

Altro aiutino:

"La foto pende leggermente a destra"
(forse: "the picture is a little tilted on right")

"Non sarebbe stato meglio scattare in verticale?"
(forse: "wouldn't it have been better to take it vertically?")

Thanks for your help... I hope it will not be late... Very Happy
(Visto come sono bravo? Very Happy Fatemi sapere se ho scritto male pure questa... Very Happy )

Bye!

_________________
Io non vivo nel mondo reale.
Vivo nel mondo astratto, creato dalla mia fantasia.
Ed è un bel posto...
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
_Alex_
staff tecnica


Iscritto: 22 Ago 2004
Messaggi: 5335

MessaggioInviato: Sab 19 Mgg, 2007 12:08 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

A me sembrano scritte bene, ma magari aspetta il consiglio di qualcuno più ferrato di me Wink
_________________


Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Invia email Bacheca utente
FotoFaz
utente attivo


Iscritto: 14 Giu 2005
Messaggi: 10181
Località: a cavallo del Ticino (fiume)

MessaggioInviato: Sab 19 Mgg, 2007 12:34 pm    Oggetto: Rispondi con citazione

pask, scusa ma...


























































.......































































non ti basta rompere i cocones qui? Diabolico
Devi andare a farlo anche all'estero Ops Ops Ops

LOL


Tutte quanto meno capibili e sufficientemente educate Wink
Direi che possono andare.
Tranne il verbo tilt.
Non mi sembra il "pendere" giusto per una foto.
Ci penso un po'...

Ciao

_________________
Raccolta Tips & Tricks PS degli Utenti (raccolta by Victor)
Più foto in Macro e Architettura. Come? Così! Smile
photo4U + gianluca + canon = FotoFaz Mandrillo
Vai ad inizio pagina
Vai a fine pagina
Mostra il profilo utente Galleria utente Invia un messaggio privato Visita il sito di chi scrive Bacheca utente
Mostra i messaggi a partire da:   
Nuovo argomento   Intervieni in questo argomento    Indice del forum -> Off-Topic Tutti gli orari del forum sono CET (Europa)
Vai a 1, 2  Successivo
Pag. 1 di 2

 
Vai a:  
Non puoi iniziare nuovi argomenti
Non puoi rispondere ai messaggi
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi votare nei sondaggi
Non puoi allegare files in questo forum
Puoi scaricare gli allegati in questo forum



Tutti i contenuti presenti sul sito sono di proprieta' esclusiva degli autori, sono vietate la riproduzione e la distribuzione degli stessi senza previa esplicita autorizzazione.

Visualizza la policy con cui vengono gestiti i cookie.

© 2003, 2016 photo4u.it - contatti - based on phpBB - Andrea Giorgi