Mostra argomento precedente :: Mostra argomento successivo |
Autore |
Messaggio |
Guzzler utente attivo

Iscritto: 26 Mar 2005 Messaggi: 1958 Località: Valle onde Bisenzo si dichina (Inf.XXXII)
|
Inviato: Ven 12 Gen, 2007 6:17 pm Oggetto: obiettivo tight,very firm but smooth ??? |
|
|
ma in pratica cosa significa?
ho provato a tradurre anche con babel ma non sono riuscitoa dare un senso chiaro alla frase.. _________________ IL SEGNO DEI TEMPI
Se mi lasci un commento lo ricambierò, se ti lascio un commento mi farebbe piacere che fosse ricambiato (PaP,VaV) |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Cejes utente attivo

Iscritto: 04 Lug 2006 Messaggi: 3320
|
Inviato: Ven 12 Gen, 2007 6:45 pm Oggetto: |
|
|
Suppongo il riferimento sia agli accoppiamenti di fuoco o variazione di focale.
Le ghiere insomma. Dice che sono come nuove praticamente.
"Tight" sta per "precise", "very firm" per "solide" e "but smooth" per scorrevoli, piacevolmente fluide.
 |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Guzzler utente attivo

Iscritto: 26 Mar 2005 Messaggi: 1958 Località: Valle onde Bisenzo si dichina (Inf.XXXII)
|
Inviato: Ven 12 Gen, 2007 6:52 pm Oggetto: |
|
|
Cejes ha scritto: | Suppongo il riferimento sia agli accoppiamenti di fuoco o variazione di focale.
Le ghiere insomma. Dice che sono come nuove praticamente.
"Tight" sta per "precise", "very firm" per "solide" e "but smooth" per scorrevoli, piacevolmente fluide.
 |
quindi lo interpreti in maniera totalmente positiva..
però la vendita è as is..  _________________ IL SEGNO DEI TEMPI
Se mi lasci un commento lo ricambierò, se ti lascio un commento mi farebbe piacere che fosse ricambiato (PaP,VaV) |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Guzzler utente attivo

Iscritto: 26 Mar 2005 Messaggi: 1958 Località: Valle onde Bisenzo si dichina (Inf.XXXII)
|
Inviato: Ven 12 Gen, 2007 6:59 pm Oggetto: |
|
|
questo il testo che non mi quadra..
The auto focus is tight. Not sure why. It most likely needs an adjustment. _________________ IL SEGNO DEI TEMPI
Se mi lasci un commento lo ricambierò, se ti lascio un commento mi farebbe piacere che fosse ricambiato (PaP,VaV) |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Rigoletto utente

Iscritto: 23 Ago 2006 Messaggi: 491 Località: Garfagnana -LU-
|
Inviato: Sab 13 Gen, 2007 10:43 pm Oggetto: |
|
|
Tight in questo secondo caso, può voler dire "difficile", in parole povere funziona male. _________________ Riccardo - Sistema Minolta-Sony
http://www.minoltasonyclub.it Admin |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Cejes utente attivo

Iscritto: 04 Lug 2006 Messaggi: 3320
|
Inviato: Dom 14 Gen, 2007 11:45 am Oggetto: |
|
|
Guzzler... se mi posti solo tre parole vado a senso...
E me lo dici adesso che la vendita è "as is"
Logico che cambia tutto il significato!
Cmq ha ragione rigoletto in quel contesto "tight" che letteralmente è "stretto" puo' essere interpretato come difficoltso o difficile. Quindi ha dei problemi! |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
|