Mostra argomento precedente :: Mostra argomento successivo |
Autore |
Messaggio |
Granato utente attivo

Iscritto: 15 Giu 2006 Messaggi: 9591 Località: Roma
|
Inviato: Dom 05 Nov, 2006 8:03 pm Oggetto: Aiuto traduzione frase italiano-->inglese... |
|
|
Ciao a tutti!!!
qualcuno che sa l'inglese meglio di me, saprebbe tradurmi questa frase che ora vi scrivo qui sotto?
"l'oggetto che ho comprato ancora non mi è arrivato....sono costretto ad aprire una controversia anche perchè nell'inserzione c'era sritto che l'oggetto sarebbe arrivato in 1-5gg lavorativi...."
grazie  |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
dariohonda utente attivo

Iscritto: 19 Apr 2006 Messaggi: 2273 Località: Torino
|
Inviato: Dom 05 Nov, 2006 8:55 pm Oggetto: |
|
|
the object that i've bought from you, has not arrived to me.
I am forced to open a controversy because in the insertion you wrote that the object has arrived in 1-5 working days.
credo sia abbastanza corretta e comprensibile!! _________________ SITO Personale SITO Professionale |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Rigoletto utente

Iscritto: 23 Ago 2006 Messaggi: 491 Località: Garfagnana -LU-
|
Inviato: Dom 05 Nov, 2006 9:47 pm Oggetto: |
|
|
Very well, sir.  _________________ Riccardo - Sistema Minolta-Sony
http://www.minoltasonyclub.it Admin |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
fuorifuoco utente

Iscritto: 18 Ago 2006 Messaggi: 493 Località: friuli
|
Inviato: Dom 05 Nov, 2006 9:53 pm Oggetto: |
|
|
yeah!! nice english!!!
però mi dispiace per l'oggetto che l'eseller non ti ha ancora inviato...  _________________ nikon f90x; Af nikkor 24-120; sb28
nikon D90; Nikkor 35mm |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
AccaCiBì utente

Iscritto: 23 Ago 2006 Messaggi: 204 Località: Roma
|
Inviato: Dom 05 Nov, 2006 10:11 pm Oggetto: |
|
|
Prima di aprire una controversia io proverei a contattare il venditore....
Comunque, la traduzione giusta è questa:
Dear xxxxx, the item has not yet arrived. I feel compelled to open a controversy because you said in the listing that it would arrive in 1-5 working days.
Best regards,
Granato _________________ La fotografia è l' arte di non premere il bottone (Frank Horvat) |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Nicola Giani utente attivo

Iscritto: 01 Feb 2006 Messaggi: 3677 Località: Milano
|
Inviato: Lun 06 Nov, 2006 2:00 pm Oggetto: |
|
|
dariohonda ha scritto: | the object that i've bought from you, has not arrived to me.
I am forced to open a controversy because in the insertion you wrote that the object has arrived in 1-5 working days.
credo sia abbastanza corretta e comprensibile!! |
comprensibilità 100%
Sulla correttezza, qualche dubbio ce l'avrei....
 |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
FotoFaz utente attivo
Iscritto: 14 Giu 2005 Messaggi: 10181 Località: a cavallo del Ticino (fiume)
|
Inviato: Lun 06 Nov, 2006 10:22 pm Oggetto: |
|
|
AccaCiBì ha scritto: |
Comunque, la traduzione giusta è questa:
Dear xxxxx, the item has not yet arrived. I feel compelled to open a controversy because you said in the listing that it would arrive in 1-5 working days.
Best regards,
Granato |
Quoto
Impeccabile.
Ciao _________________
|
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
Granato utente attivo

Iscritto: 15 Giu 2006 Messaggi: 9591 Località: Roma
|
Inviato: Lun 06 Nov, 2006 10:31 pm Oggetto: |
|
|
grazi ragazzi  |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
AccaCiBì utente

Iscritto: 23 Ago 2006 Messaggi: 204 Località: Roma
|
Inviato: Mar 07 Nov, 2006 12:51 am Oggetto: |
|
|
Granato ha scritto: | grazi ragazzi  |
Per così poco....
 _________________ La fotografia è l' arte di non premere il bottone (Frank Horvat) |
|
Vai ad inizio pagina Vai a fine pagina |
|
 |
|