Commenti |
---|
 |
Amanda di Sandro14 commento di Anonimo. |
|
...molto commerciale, ma NON è una critica, anzi. Un prodotto impattante, pulito, illuminato correttamente, originalissimo nella scelta dell' ottica.
Ti suggerirei di ripensare alle proporzioni, mi dicono che il 4:3 sia molto più "vendibile". Dovevi pubblicizzare le scarpe, vero?
Alberto |
|
|
 |
Amanda di Sandro14 commento di Massimo Passalacqua |
|
La modella ed il suo sguardo sono padroni della scena, esercitano il loro magnetismo sull'osservatore.
Questo significa che l'immagine funziona, anche se l'inquadratura, con le sue asimmetrie e le linee cadenti, a tutta prima lascia un attimo perplessi.
Ottima la resa della carnagione chiara che, con il bel contrasto con il nero dell'abbigliamento, è davvero sexy.
Vorrei vedere la stessa modella in altre situazioni, mi ha davvero colpito con la sua sensualità.
Ma se questo è avvenuto, vuol dire che anche tu non te la sei cavata male.
Ciao.
Massimo |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
Sara's silouette di Sandro14 commento di Sandro14 |
|
A me i rami li piacciono
La foto è venuta così di suo quindi non sarei riuscito a schiarire niente il viso. Uno scatto quasi per caso ma, a mio avviso venuto bene  |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
Don't let me... di Sandro14 commento di Sandro14 |
|
LeFreak ha scritto: | Credo che Max80 abbia avuto difficoltà a comprendere il significato del titolo (non solo lui a dire il vero ) in quanto in inglese il senso di quello che tu vuoi comunicare lo si dovrebbe tradurre con "don't leave me" e non con "don't let me"  |
Mi sake hai ragione  |
|
|
 |
Don't let me... di Sandro14 commento di LeFreak |
|
Sandro14 ha scritto: | Max80, le goccioline sono reali . Cosa intendi con e poi? Il titolo è "non lasciarmi". L'intento della foto è esprimere il momento di una persona ke se ne sta andando mentre lei guarda da una finestra dove fuori piove... E sulla sua mano mi dice cosa prova xkè altrimenti non potrei sentirla...
Quindi non c'è un e poi insomma... E' un momento preciso.
|
Credo che Max80 abbia avuto difficoltà a comprendere il significato del titolo (non solo lui a dire il vero ) in quanto in inglese il senso di quello che tu vuoi comunicare lo si dovrebbe tradurre con "don't leave me" e non con "don't let me"  |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
Don't let me... di Sandro14 commento di Sandro14 |
|
eolian ha scritto: | Come composizione mi piace un sacco, non mi convincono molto le goccioline, sembrano aggiunte in un secondo tempo. |
Assolutamente reali  |
|
|
 |
Don't let me... di Sandro14 commento di Max080 |
|
Sandro14 ha scritto: | Cosa intendi con e poi? Il titolo è "non lasciarmi". |
Sto cercando di immaginare come sarebbe stata la foto col titolo in italiano, o meglio senza titolo, e con "ti amo" scritto sulla manina di lei. Ma sono sfumature. Bella foto, anche in bianco e nero. |
|
|
 |
Don't let me... di Sandro14 commento di Sandro14 |
|
Max80, le goccioline sono reali . Cosa intendi con e poi? Il titolo è "non lasciarmi". L'intento della foto è esprimere il momento di una persona ke se ne sta andando mentre lei guarda da una finestra dove fuori piove... E sulla sua mano mi dice cosa prova xkè altrimenti non potrei sentirla...
Quindi non c'è un e poi insomma... E' un momento preciso.
Grazie Buscetta
Desaparesida, dimmelo tu: |
|
|
 |
Don't let me... di Sandro14 commento di Eolias |
|
Come composizione mi piace un sacco, non mi convincono molto le goccioline, sembrano aggiunte in un secondo tempo. |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
br>